American Dynamics ADC860 Especificações

Consulte online ou descarregue Especificações para Câmaras de segurança American Dynamics ADC860. American Dynamics ADC860 Specifications Manual do Utilizador

  • Descarregar
  • Adicionar aos meus manuais
  • Imprimir
  • Página
    / 92
  • Índice
  • MARCADORES
  • Avaliado. / 5. Com base em avaliações de clientes
Vista de página 0
ENGLISH
DEUTSCH
FRENCH
ESPANOL
ITALIANO
COLOUR VIDEO CAMERA
FARB-VIDEOKAMERA
CAMERA VIDEO COULEUR
CAMERA DE VIDEO A COLOR
TELECAMERA A COLORI
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D'INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
Model No.
Serial No.
For Customer Use:
Enter below the Serial No. which
is located on the body.
Retain this information for future
reference.
This instruction book is made from 100% recycled paper.
Vista de página 0
1 2 3 4 5 6 ... 91 92

Resumo do Conteúdo

Página 1 - TELECAMERA A COLORI

ENGLISHDEUTSCHFRENCHESPANOLITALIANOCOLOUR VIDEO CAMERAFARB-VIDEOKAMERACAMERA VIDEO COULEURCAMERA DE VIDEO A COLORTELECAMERA A COLORIINSTRUCTIONSBEDIEN

Página 2 - For USA and CANADA

Setup functions (continued)9䡵 HUE [Hue adjust]––VIDEO ADJUST––IRIS 0COLOUR 0PEDESTAL 0ENHANCE 0>HUE 0ENDAdjustment of the hue of the video signal.V

Página 3 - Contents

ENGLISH10Notes:• When AGC GAIN is set to 9 or 18 dB or when SUPER AGC isset to ON, dark parts of the picture may look noisy. This is be-cause sensitiv

Página 4 - Precautions

11 EDIT 1Detectingarea EDIT 1DetectingareaPress the SET button EDIT 2Detecting area EDIT 2Detecting areaPress the SET buttonNote:The detecting areas d

Página 5

ENGLISH12MANUAL adjustment screen1. Adjustment screen appears when press-ing the SET button on the “MANUAL”mode.2. Adjust with or button.button is use

Página 6 - DC 12V

Connection䡵 System connection example● Do not turn on the power of any component before all connec-tions have been completed.● Read the instruction ma

Página 7 - 䡵 CAMERA SETUP screen

ENGLISH䡵 Lens mounting procedure1.Check the mounting of your lens before attaching it to the cam-era. The camera has been set for a C mount before shi

Página 8

Lens (continued)• After completing connections as shown in “Connection” on page13, supply power to the camera, display a picture on the monitorand che

Página 9 - VIDEO ADJUST menu

ENGLISH● Mounting from the bottomThis camera is originally designed to be mounted from the bot-tom, as shown 1. The hole is standard photographic pan-

Página 10 - Setup functions (continued)

To retain electromagnetic compatibility, use the provided ferrite cores whenconnecting to the lens or the power source.How to use the ferrite coreNote

Página 11 - Fixed area

ENGLISH18Dimensions (Unit: mm)Design and specifications are subject to change without notice.W=7055 1.5148D=159H=67BF LOOKImage pickup device : 1/2-in

Página 12

Thank you for purchasing the colour video camera.Before you begin operation this unit. Please read the instructionscarefully to be sure you get the be

Página 13 - GEN LOCK

WARNUNG:ZUR VERHINDERUNG VON FEUER UNDELEKTRISCHEN SCHLÄGEN DIESES GERAT NICHTREGEN ODER FEUCHTIGKEIT AUSSETZEN.Änderungen der in dieser Bedienungsanl

Página 14 - Connection

DEUTSCHmanuelles (festes) Iris-Objektiv verwenden.● Wenn der elektronische Verschluß auf automatischen Betrieb(AUTO) eingestellt ist,während die Kamer

Página 15 - 䡵 Lens mounting procedure

REGLER, ANSCHLÜSSE UND ANZEIGENKamerabefestigungslöcherDieses Schraubenloch wird für die Befestigung der Kameraauf einer Halterung oder SCHWENK/KIPPEI

Página 16 - Lens (continued)

DEUTSCH11 12VIDEOGND + 9 V1+2–AC 24V DC 12V CLASS 2 ONLY (For U.S.A use)ISOLATED POWER ONLY (For EUROPEAN use) SEE INSTRUCTIONMANUALCAMERASE

Página 17 - Installation of camera

Bedienknöpfe für Kameraeinstellbildschirm [CAMERA SET UP]Mit diesen Knöpfen erfolgt die Betriebseinstellung.zu Einzelheiten siehe “Einstellfunktionen”

Página 18 - How to use the ferrite core

DEUTSCH SYNC ADJUST MenüFür Einstellungen, die auf die Synchronsignale bezogen sind.1. Den Cursor nach “SYNC ADJUST”bewegen.2. Den SET Knopf für Eins

Página 19 - Specifications

EINSTELLFUNKTIONEN (Fortsetzung) SC FINE (Zwischenträgerphasen-Feineinstellung)Feineinstellung der Zwischenträger-phasebei Generator-verriegelung.Ver

Página 20 - BESONDERHEITEN

DEUTSCH COLOUR (Farbpegel)Einstellung des Farbpegels für dasVideosignal.Veränderlicher Bereich : –5 bis 5Ausgangseinstellung : 0• Für Erhöhung der Vo

Página 21 - VORSICHTSMASSNAHMEN

Monitorbild bei Einstellung von“ON” (Werkseinstellung)Monitorbild bei Einstellung von “EDIT”EINSTELLFUNKTIONEN (Fortsetzung)CAMERA I D0123456789– :/,A

Página 22

DEUTSCH SHUTTER (Elektronischer Verschluß)Einstellen,ob der elektronische Verschlußmanuell oder automatisch geschaltetwerden soll.• MANUAL :1/50 [1/6

Página 23 - SEE INSTRUCTION

ENGLISH2䡲 High-quality picture provided by the 1/2-inch, 470,000-pixel (440,000effective pixel)(E type), 410,000-pixel (380,000 effective pixel) (Utyp

Página 24 -  KAMERAEINSTELLBILDSCHIRM

 Av:Pk (Durchschnittswert: Spitzenwert)Für Einstellung des Verhältnisses zwischenDurchschnitts- (Av) und Spitzenwert (Pk) beiBelichtungsmessung.Diese

Página 25 - SYNC ADJUST menü

DEUTSCHMANUAL Einstellanzeige1. Die Einstellanzeige erscheint,wenn der SETKnopf bei MANUAL Betrieb gedrückt wird.2. Mit dem oder Knopf einstellen.Der

Página 26 - VIDEO ADJUST Menü

ANSCHLUSS Beispiel für Systemanschluß● Keine anderen Geräte einschalten, bis alle Anschlüsse hergestelltsincl.● Die Bedienungsanleitungen der anzusch

Página 27 - MODE SELECT Menü

DEUTSCHOBJEKTIV Anbringen des Objektivs1.Vor Anbringung an der Kamera das Befstigungsverfahren IhresObjektivs prüfen.Die Kamera wurde vor Versand für

Página 28 - Leerstelle

OBJEKTIV (Fortsetzung)• Nach Ausführung der Anschlüsse entsprechend “Anschluß” aufSeite 31, die Kamera einschalten, ein Bild auf dem Monitoreinstellen

Página 29 - Meßbreich

DEUTSCHANBRINGUNG DER KAMERA•Anbringung von der UnterseiteDiese Kamera wurde ursprünglich für die Anbringung von derUnterseiteentwickelt, wie bei 1 ge

Página 30 - Den SET Knopf botätigen

Um für die Anschlußverbindung des Objektiv- bzw. Spannungs-versorgungskabels elektromagnetische Kompatibilität zugewährleisten, müssen die mitgeliefer

Página 31 - MOD E SE L EC T

DEUTSCH36SPEZIFIKATIONENBildaufnahmegerät : 1/2 Zoll,Zeilenübertragung CCDEffektive Bildpunkte :E type : 440.000 Bildpunkte (752(H)×582(V))U type : 38

Página 32 - ANSCHLUSS

AWERTISSEMENT :POUR EVITER LES RISQUES D'INCENDIE OUD'ELECTROCUTION, NE PAS EXPOSER L'APPAREIL AL'HUMIDITE OU A LA PLUIE.A cause d

Página 33 - OBJEKTIV

FRENCHPrécautions• Si l’obturateur électronique est réglé au mode AUTO alors quel’appareil est utilisé en éclairage fluorescent, on pourra observerun

Página 34 - OBJEKTIV (Fortsetzung)

• When using a zoom lens, it is recommended to run the camerawith your zoom lens attached and check the backfocus beforecamera installation. The same

Página 35 - ANBRINGUNG DER KAMERA

Commandes, connecteurs et indicateursen la tournant dans le sens horaire après la rotation de la bague.La caméra a été ajustée à la position optimale

Página 36

FRENCH11 12VIDEOGND + 9 V1+2–AC 24V DC 12V CLASS 2 ONLY (For U.S.A use)ISOLATED POWER ONLY (For EUROPEAN use) SEE INSTRUCTIONMANUALCAMERASET

Página 37 - SPEZIFIKATIONEN

[CAMERA SET UP] Touches d’implantation de la caméraCes touches sont utilisées pour les opérations d’implantation.Voir les détails sous “Fonctions d’i

Página 38 - Caractéristiques

FRENCH Menu SYNC ADJUSTPour les réglages liés aux signaux de synchro.1. Amener le curseur sur “SYNC AD-JUST”.2. Appuyer sur la touche SET pour affich

Página 39 - Précautions

 SC FINE [Ajustement fin de phase de sous-porteuse]Ajustement fin de la phase SC enfonctionnement genlock.Plage de variation : 0 à 255Réglage initial

Página 40

FRENCHMenu VIDEO ADJUST IRIS [Niveau iris]Ajustement du niveau de luminance dusignal vidéo.Plage de variation: –5 à 5Réglage initial: 0• Pour augment

Página 41

Menu MODE SELECT ID [Nom/numéro ID de caméra]––MOD E S E L EC T ––>ID OFFAGC GA I N 1 8 dBSUPER AGC OFFSHUTTER MANU ( )BLC OFFAv : Pk 8 : 2W. BAL

Página 42 -  Ecran CAMERA SETUP

FRENCHSi le mode AUTO ou un mode d’obturation grande vitesse estsélectionné sous éclairage fluorescent, l’image peut scintiller ou labalance des blanc

Página 43 - Menu SYNC ADJUST

Zone de réglage utilisateurEDIT1Utiliser cette zone quand la zone dedétection est située au centre du champde vision.• Touche... Déplace la zone dedét

Página 44

FRENCH1. L’écran d’ajustement apparaît à lapression de la touche SET en modeMANUAL.2. Ajuster avec la touche ou .La touchesera à ajuster au rouge(mag

Página 45 - Menu VIDEO ADJUST

ENGLISHCamera mounting holes (1/4 inch)This screw hole is used to install the camera on a mount toPAN/TILT UNIT.Camera mounting bracket locking screws

Página 46 - Menu MODE SELECT

Raccordements Exemple de raccordement de système ● Ne mettre aucun appareil sous tension avant d’avoir terminétous les raccordements. ● Lire attentiv

Página 47 - Zone de détection

FRENCHObjectif Procédure de montage de l’objectif1.Vérifier la méthode de montage de l’objectif avant de le fixer àla caméra. La caméra a été réglée

Página 48 - Appuyer sur la touche SET

• Après l’achèvement des raccordements comme indiqué sous“Raccordements” à la page 49, mettre la caméra sous tension,afficher une image au moniteur et

Página 49 - Mg : –––––––––––––+ –––– :G

FRENCH• Montage par le dessousCette caméra est à l’origine conçue pour un montage par ledessous, comme le montre la vue 1. Le trou à vis est prévu pou

Página 50 - Raccordements

 Utilisation du noyau ferritePour maintenir la compatibilité électromagnétique, utiliser, lesnoyaux ferrite fournis en raccordant l'objectif ou

Página 51 - Objectif

FRENCHCaractéristiques techniquesDispositif capteur d’image : CCD à transfert d’interligne 1/2 poucePixels efficaces :E type : 440.000 pixels [752 (H)

Página 52 - Ajustment de niveau

ADVERTENCIA:PARA EVITAR INCENDIOS O PELIGRO DE CHOQUEELECTRICO, NO EXPONGA ESTA UNIDAD A LALLUVIA O A LA HUMEDAD.Debido a la modificación de diseño, l

Página 53 - Installation de la caméra

ESPANOLPRECAUCIONES• Cuando se coloca el obturador electrónico en el modo AUTOmientras se emplea esta unidad bajo la iluminación de una lámparafluores

Página 54

Controles, conectores e indicadoresAfloje el tornillo BF LOCK girándolo hacia la izquierda antesde girar este anillo, y asegúrese de apretar el torn

Página 55 - Caractéristiques techniques

ESPANOL[POWER] Lámpara indicadora de alimentaciónLa misma se enciende cuando se conecta la alimentación dela cámara.[Y/C OUT] Conector de salida Y/CPo

Página 56 - FUNCIONES

Controls, connectors and indicators (continued)[Y/C OUT] Y/C output connectorThis 4-pin connector outputs the luminance and chrominancesignal.• Pin co

Página 57 - PRECAUCIONES

[CAMERA SET UP] Botones de operación en pantalla parainstalar la cámaraEstos botones son empleados en la operación de instalación.Por detalles vea “F

Página 58

ESPANOL Menú SYNC ADJUSTPara ajustar las señales de sincronización relacionadas.1. Mueva el cursor hasta “SYNC AD-JUST”.2. Presione el botón SET para

Página 59

 SC FINE [Ajuste fino de fase de portadora auxiliar]  V COARSE [Ajuste aproximado de fase vertical] V FINE [Ajuste fino de fase vertical]Ajuste par

Página 60 -  Pantalla CAMERA SETUP

ESPANOLMenú VIDEO ADJUST IRIS [Nivel del iris]Ajuste del nivel de luminancia de la señalde video.Límites de variación: –5 a 5Ajuste inicial : 0• Para

Página 61 - Menú SYNC ADJUST

Menú MODE SELECT ID [Nombre/número de ID de la cámara]––MOD E S E L EC T ––>ID OFFAGC GA I N 1 8 dBSUPER AGC OFFSHUTTER MANU ( )BLC OFFAv : Pk 8 :

Página 62

ESPANOLNotas :• Cuando se ajusta AGC GAIN en 9 o en 18 dB, o cuando seajusta SUPER AGC en ON, las porciones oscuras de la imagenpueden mostrar interfe

Página 63 - Menú VIDEO ADJUST

Area ajustada por el usuarioEDIT1Emplee esta área cuando el áreamedida esté ubicada en el centro delcampo de visión.• Botón ... Mueve el área detect

Página 64 - Menú MODE SELECT

ESPANOL Pantalla de ajuste MANUAL>R : ––––––––––+ –––––––:BMg : –––––––––––––+ –––– :GEND<Ajuste de HLI>1. Presione el botóno , y OFF cambia

Página 65

Conexión Ejemplo de conexión del sistema ● No conecte la alimentación de ningún componente antes dehaber efectuado todas las conexiones. ● Lea deteni

Página 66

ESPANOLObjetivo Procedimiento para montar el objetivo1.Inspeccione el montante del objetivo antes de colocarlo en lacámara. La cámara ha sido ajustad

Página 67

ENGLISH6䡵 CAMERA SETUP screenThe camera is adjusted using the CAMERA SETUP screen.Press the SET button to display the CAMERA SETUP screen onthe monito

Página 68 - Conexión

• Después de completar las conexiones como se muestra en“Conexiones” en la página 67, conecte la alimentación de lacámara, llame al monitor una imagen

Página 69 - Objetivo

ESPANOL• Montaje sobre la parte inferiorEsta cámara fue originalmente diseñada para ser montada sobrela parte inferior como se muestra en 1. El orific

Página 70 - Objetivo (continuación)

Para conservar la compatibilidad electromagnética, emplee losnúcleos de ferrita suministrados para conectarlos al objetivo o a lafuente de alimentació

Página 71 - Instalación de la cámara

ESPANOL72EspecificacionesDispositivo de captación: CCD transferencia interlínea, 1/2de imagenpulgadaPixels efectivos : E type : 440.000 pixels [752(H)

Página 72

ATTENZIONE:PER PREVENIRE IL RISCHIO DI INCENDI O DIFOLGORAZIONI, NON ESPORRE QUESTOAPPARECCHIO ALLA PIOGGIA O ALL’UMIDITA‘.L’aspetto esterno ed i dati

Página 73 - Especificaciones

ITALIANOPrecauzioni• L’apertura dell’obiettivo è completa nel caso in cui l’otturatore elettronicovenga fatto funzionare in modalità automatica (AUTO)

Página 74 - Caratteristiche

Comandi, connettori e indicazionidell’obiettivo fra i due sistemi C e CS.Prima di ruotare l’anello svitare in senso antiorario la vite dibloccaggio d

Página 75 - Precauzioni

ITALIANOLampadina di indicazione di accensione [POWER]Si illumina quando la telecamera viene alimentata.Connettore di uscita del colore Y/C [Y/C OUT]D

Página 76

Tasto di funzionamento dello schermo per la predisposizionedella telecamera [CAMERA SET UP]Questi tasti vengono utilizzati nel corso delle operazioni

Página 77 - ITALIANO

ITALIANO Menù di regolazione della sincronizzazione (SYNC ADJUST)Per le predisposizioni relative ai segnali di sincronizzazione.1. 1. Portare il curs

Página 78 - (CAMERA SETUP)

䡵 TERM. [75-ohm termination setting]Set according to whether the signal inputinto the sync signal input terminal isto be terminated with 75 ohms or

Página 79

Funzioni di predisposizione (continuazione)79Nota :• Non utilizzare un segnale di sincronizzazione esterno inmodalità LL.• La visualizzazione viene co

Página 80

ITALIANO IRIS [Livello del diaframma]Nota :Se si fa uso di un obiettivo con diaframma a comando video o diun obiettivo on diaframma a comando a corr

Página 81

 ID [Nome e numero di identificazione della telecamera]––MOD E S E L EC T ––>ID OFFAGC GA I N 1 8 dBSUPER AGC OFFSHUTTER MANU ( )BLC OFFAv : Pk 8

Página 82 - (Tutti “spazi” prima della

ITALIANOIn tali casi il tremolio e le variazioni nel bilanciamento del bianco possonoessere alquanto corretti portando la velocit à dell’otturatore a

Página 83

EDIT2Usare questo sistema quando la zonamisurata si trova sul bordo delloschermo.• Tasto ... Sposta la zona di nonindividuazione verso sinistra.• T

Página 84 - Zona di

ITALIANO Schermo di regolazione MANUAL>R : ––––––––––+ –––––––:BMg : –––––––––––––+ –––– :GEND<Predisposizione della funzione HLI>1. Agire o

Página 85

Collegamenti Esempio di collegamenti del sistema ● Non accendere alcuno dei componenti prima di aver terminatotutti i collegamenti. ● Leggere attenta

Página 86 - Collegamenti

ITALIANOObiettivo Procedura di montaggio dell’obiettivo1.Controllare la montatura dell’obiettivo prima di procedere almontaggio sulla telecamera. L

Página 87 - Obiettivo

• Terminati i collegamenti come indicato al precedente paragrafo“Collegamenti” a pag. 83, alimentare la telecamera, visualizzareuna immagine sul monit

Página 88 - ALC LEVEL

ITALIANO• Montaggio sulla parte inferioreLa telecamera è stata originariamente studiata per essere montataappoggiata sul lato inferiore, come indicato

Página 89

ENGLISH8䡵 V COARSE [Vertical phase coarse adjustment]Note:When using a video-iris lens or DC-iris lens or when SHUTTERis set to AUTO, set the AGC GAIN

Página 90 - Uso del nucleo di ferrite

Per conservare la compatibilit à elettromagnetica, utilizzare il nucleodi ferrite in dotazione per i collegamenti dell’obiettivo allatelecamera, o del

Página 91

ITALIANO90Dimensioni (unit à: mm)I=7055 1.5148P=159H=67BF LOOKL’aspetto esterno e i dati tecnici possono subire modifiche senza preavviso.Dati tecnici

Comentários a estes Manuais

Sem comentários